11 ноября состоялась онлайн-конференция «Книги на экспорт. Новые подходы в цифровую эпоху», в ходе которой российские и зарубежные представители книжной индустрии поделились опытом продажи авторских прав на международный рынок.
Редакция портала Literatura.today собрала семь приёмов, для эффективного взаимодействия с зарубежными партнерами.
1. Создать высококачественный контент на английском языке
Информация о представляемой на зарубежный рынок книге должны быть ёмкой, но исчерпывающей. Томас Минкус, вице-президент по развитию бизнеса Québec Amérique International в Монреале, рекомендует избегать автоперевода и для создания маркетинговых материалов привлекать к работе профессиональных и высококлассных переводчиков.
В маркетинговых материалах нужно обязательно представить несколько фрагментов из книги, в хорошем переводе.
Юлия Гумен, литературный агент, соучредителя литературного агентства Banke, Goumen & Smirnova, советует в маркетинговых материалах и в каталогах издательства указывать общую информацию об издательстве, количество страниц в книге и количество слов в произведении. Дело в том, что перевод с русского языка очень дорогой, на Западе есть фонды, которые компенсируют стоимость перевода, но для принятия решения издателям часто нужно точно знать объем произведения.
Также в описании книг стоит указывать примеры из классики, с чем схоже произведение или сравнения с популярной на международном рынке литературой: «Например, триллер такой — то — это русский ответ „Чёрному лебедю“» — объясняет Юлия Гумен . Это привлекает внимание международного агента или западного издателя.
Что касается детской литературы то, по опыту Евгении Екадомовой, представителя литературного агентства Genya aGency, которое специализируется на продаже прав на детские книги за рубеж, если российский родители редко готовы платить за книги, в которых мало текста и в основном картинки, то западные партнёры напротив, видя в книге много текста, удивляются «зачем так» и обычно отдают предпочтение книгам, где больше картинок. Это связано в первую очередь с культурой чтения на Западе, а также с высокой стоимостью перевода книг с русского языка.
2. Создать веб-сайт и буктрейлер книги
По мнению и Томаса Минкуса и Дины Ролл-Хансен, старшего советника литературного агентства «НОРЛА» (Норвегия), в цифровом мире, когда личные коммуникации практически сошли на нет, для книг необходимо создавать визуальный контент — это сайты и буктрейлеры.
3. Участвовать в международных выставка-ярмарках
По мнению Евгения Капьева, генерального директора издательства «ЭКСМО», наиболее эффективный способ находить западных партнёров — это участие в мероприятиях, где с представителями международного книжного рынка легко познакомиться лично. И с ним солидарны коллеги из-за рубежа, которые заметили спад продаж авторских прав с 2020 года, когда отменилась Франкфуртская, а затем Болонская книжные ярмарки.
Однако, Томас Минкус считает, это не повод опускать руки, потому что в онлайн среде также можно эффективно находить партнёров.
4. Изучить рынок, на который планируете продвигать книги
Выберите рынок, на который хотите продавать книги, зайдите в интернет и посмотрите, какие авторы там сейчас популярны, какие книги публикуются и имеют высокие рейтинги продаж, какие там вообще есть издательства и их ассортимент.
5. Регулярно рассылать каталоги и маркетинговые материалы
Если издательство публикует больше двух-трёх наименований книг в год, то регулярные рассылки частных каталогов западным партнёрам — хорошая затея.
Также, по мнению Томаса Минкуса, исходя из канадского опыта, успехом пользуются и общие большие каталоги, в которых собраны книги разных издательств страны. Это также удачная возможность для небольших издательств оказаться замеченными.
6. Зарегистрироваться на платформе PubMatch
Джон Малиновский, вице-президент компании PubMatch, рассказал о цифровой платформе PubMatch.com, в которой представлены около 14 000 издателей и агентств из 170 стран и задействовано около 4000 наименований.
Регистрация на платформе для покупателей — бесплатная, продавцам придется заплатить за регистрацию от 20$, в зависимости от количества наименований, которое планируется представлять в год.
Платформа помогает повысить узнаваемость, на PubMatch можно ознакомиться с книгами, прочитать переведённые фрагменты, провести переговоры или приобрести права по фиксированной ставке.
7. Сотрудничать со СМИ
Также повысить узнаваемость поможет наличие публикаций о книге и авторе. Найдите тех, кто будет регулярно о вас писать, делать интервью с авторами (желательно на английском или по крайней мере с английскими субтитрами). Если западные партнёры заинтересуются книгой, наличие дополнительного материала в интернете поможет принять решение о переводе и публикации.